
Hoje vou falar não de uma mas de várias coisas irritantes. No campo da linguística irrita-me a mania que os portugueses têm de traduzir palavras, que apesar de poderem ser traduzidas, já são demasiado comuns para o fazerem. Um dos exemplos é "o sítio da internet" em vez de "site da internet". Não soa bem tal como não soa bem dizer abaixamento em vez de download. Enfim, deixo aqui a questão: como devo pedir um croissant num café? Bolo francês? É vago e pouco prático.

Outra coisa que me irrita é haver tanta variedade de um mesmo produto nos supermercados. Por um lado é uma coisa positiva, mas na maior parte das vezes é um entrave. No outro dia quis comprar vinagre. Epá, simples! Não fosse haver uma parteleira inteira com 50 variedades. Ele há vinagre de vinho branco ou tinto, com aroma de limão, de fruta, com aroma balsâmico (?!?!), biológico e por aí fora. Eu só queria vinagre do tipo "normal", mas não, gostam de complicar tudo. Se repararem, em todas os corredores do supermercado as pessoas estão paradas a olhar para as prateleiras à procura desse produto "normal".
Agora lembrei-me de outra coisa irritante mas vou deixar para outro dia. Não vos quero irritar mais com textos chatos e sem sentido.
0 comentários:
Enviar um comentário